Der Übersetzer, die Übersetzerin
Brückenbauer zwischen Sprachen und Kulturen
Am liebsten würdest du alle Sprachen der Welt sprechen können und die Kommunikation zwischen Menschen und Ländern antreiben? Dann ist die Ausbildung zum Übersetzer oder zur Übersetzerin vielleicht genau das Richtige für dich. Dabei ist es deine Aufgabe Gespräche und Texte zu übersetzen, um die genseitige Verständigung zu fördern.
Was lernst du als Übersetzer oder Übersetzerin?
Sprachexperten, wie es Übersetzerinnen und Übersetzer sind, sind dafür zuständig Texte oder gesprochene Inhalte von einer Ausgangssprache in eine Zielsprache zu übersetzen, oftmals auch live in dem Moment. Dabei spielen sie eine entscheidende Rolle in der Kommunikation zwischen Menschen, Unternehmen und ganzen Nationen. Zu den täglichen Aufgaben ihrer Arbeit gehören unter anderem:
- Das Übersetzen: Das Hauptaufgabengebiet von Übersetzern ist das schriftliche Übersetzen von Texten, Dokumenten, Büchern und anderen schriftlichen Inhalten von einer in eine andere Sprache. Dabei ist es nicht nur wichtig, dass die Inhalte syntaktisch übertragen werden, sondern auch semantisch - der Stil und die Nuancen der ursprünglichen Sprache sollen also erkennbar bleiben.
- Das Dolmetschen: In vielen Fällen bieten Übersetzer auch Dolmetschertätigkeiten an, um Live-Gespräche zwischen zwei oder mehr Menschen zu übersetzen, beispielsweise bei politischen Aufeinandertreffen.
- Fachübersetzungen: Auch können Übersetzer sich auf bestimmte Fachgebiete spezialisieren und Texte zu Recht, Medizin, Technik, Literatur oder Wirtschaft übersetzen. Denn oftmals kommen Übersetzungsprogramme an ihre Grenzen, weswegen es diese Sprachexperten braucht.
- Korrekturlesen: Nachdem ein Text übersetzt wurde, wird er zur Korrektur an einen anderen Übersetzer gegeben, der sorgfältig die inhaltliche Genauigkeit und textliche Korrektheit prüft.
- Kulturelle Anpassung: Bei der Übersetzung von Texten müssen Übersetzer und Übersetzerinnen immer kulturelle Unterschiede berücksichtigen, damit der Zieltext und kulturangemessen und verständlich ist.
Warum solltest du Übersetzer oder Übersetzerin werden?
Manchmal stoßen Übersetzungsprogramme an ihre Grenzen, weswegen es Übersetzerinnen braucht. Durch die Übersetzungsarbeit leisten die Übersetzer einen wichtigen Beitrag zur Verständigung von Menschen, Nationen und Unternehmen in einer globalisierten Welt. Durch ihre Arbeit ermöglichen sie einen internationalen Austausch von Informationen, Ideen, Geschäften und Kultur, ohne, dass der jeweilige Stil einer Sprache oder der kulturelle Kontext verloren geht. Ohne diese Arbeit sähe Völkerverständigung deutlich schwieriger aus.
Übersetzer und Übersetzerin: Das ist die Ausbildung
Die Ausbildung zum Übersetzer oder zur Übersetzerin kann auf verschiedene Arten erfolgen und dauert unterschiedlich lang:
- Studium: Viele Übersetzer gehen einem Studium der Übersetzungswissenschaften, Sprachwissenschaften oder einem verwandten Fach nach.
- Fremdsprachenschulen: Es gibt aber auch spezielle Schulen oder Programme an, denen man die Übersetzung und das Dolmetschen lernen kann.
- Berufliche Weiterbildung: In einigen Ländern kann man auch durch berufliche Weiterbildung und praktische Erfahrung zum Übersetzer werden.
Die Ausbildungsdauer variiert und kann zwischen 6 Monaten und mehreren Jahren betragen, wenn man einen Doktortitel anstrebt. Um dir einen Einblick in die Ausbildung zum Übersetzer zu geben, wollen wir dir ein paar der Aufgaben nennen, die dich erwarten können:
1. Übersetzen von Texten:
- Du lernst, wie man verschiedene Arten von Texten übersetzt. Dabei übst du an literarischen Werken, technischen Handbüchern sowie juristischen Dokumenten und sogar Marketingmaterialien.
- Dabei beachtest du die spezifischen Anforderungen des jeweiligen Texttyps und der Zielgruppe, aber auch immer den kulturellen Hintergrund der Texte.
- Um ein tieferes Verständnis zu bekommen, recherchierst du Fachterminologie und Hintergrundinformationen, da du so einen umfassenden Einblick in die Sprachen bekommst.
- In praktischen Übungen wendest verschiedene Übersetzungstechniken an, um den Sinn und die Intention von Worten zu übersetzen.
2. Lektorat und Korrektur:
- Anhand der Texte deiner Kollegen lernst du, wie man richtig lektoriert und korrigiert. Dabei achtest du auf den Inhalt, die Grammatik, die Rechtschreibung, den Stil und die Interpunktion.
- Du lernst deine Korrekturentscheidungen zu begründen, damit sie für andere nachvollziehbar sind.
Zusätzlich zur Sprache setzt du dich immer mit der Kultur eines Landes und einer Sprache auseinander, da diese die Entwicklung der Sprache massiv beeinflussen. Es handelt sich also nicht nur um ein reines Studium der Sprache, sondern auch immer um ein Geschichts- und Kulturstudium.
Deine Karriere als Übersetzer oder Übersetzerin:
Übersetzer und Übersetzerinnen können nach ihrem Abschluss in verschiedenen Branchen arbeiten und ihre Übersetzungsdienste anbieten. Sie können im Verlagswesen, in internationalen Rechtsabteilungen, Medizinunternehmen, verschiedenen Technikunternehmen und der Regierung arbeiten. Viele Übersetzer und Übersetzerinnen sind freiberuflich tätig und arbeiten an verschiedenen Projekte mit. Durch zunehmende Erfahrung und die Spezialisierung auf bestimmte Sprachen können Übersetzer höhere Honorare verlangen. Demnach finden Übersetzer überall dort Arbeit, wo ein professioneller Austausch zwischen Sprachen und Kulturen stattfindet.
Darum solltest du Übersetzer oder Übersetzerin werden:
Wir wollen dir helfen zu entscheiden, ob die Ausbildung zum Übersetzer etwas für dich ist oder nicht, indem wir dir noch ein paar weitere Gründe nennen, die für diesen Karrierepfad sprechen:
1. Wenn du dich für Sprachen begeisterst, vielleicht auch selbst mehrere Sprachen sprichst und Spaß daran hast, Menschen in der gemeinsamen Kommunikation zu unterstützen, dann ist der Beruf des Übersetzers das Richtige für dich.
2. Gerade, wenn du nicht nur Sprachen, sondern auch den historischen und kulturellen Kontext einer Sprache lernen willst ist diese Ausbildung oder das Studium der richtige Weg, um diesen Interessen nachzukommen.
3. Gute Dolmetscher haben auch noch in vielen Jahren einen sicheren Job, da es viele Gespräche gibt, die zu wichtig sind als dass sie von einem fehleranfälligen System übersetzt werden können.
4. Übersetzer und Übersetzerinnen werden auf der ganzen Welt benötigt, um Texte und Gespräche zu übersetzen. In einigen Fällen reisen Übersetzer mit wichtigen Persönlichkeiten um die Welt, um sie in wichtigen Gesprächen zu unterstützen.
Sollten wir dir die Ausbildung zum Übersetzer schmackhaft gemacht haben, wollen wir dir dein-ausbildungsplatz.de schmackhaft machen, da dir das Tool dabei hilft einen passenden Ausbildungsbetrieb in deiner Nähe zu finden.
Vergütung: Übersetzer, Übersetzerin
Jahr | Vergütung |
---|---|
1. Ausbildungsjahr | 960 EUR |
2. Ausbildungsjahr | 1.035 EUR |
3. Ausbildungsjahr | 1.125 EUR |
Fazit: Brückenbauer zwischen Sprachen und Kulturen
Die Arbeit von Übersetzen und Übersetzerinnen ist absolut unverzichtbar, da sie als Vermittler zwischen Menschen unterschiedlicher Sprachen und Kulturen agieren. Sie tragen dazu bei, Informationen und Ideen weltweit zugänglich zu machen und sorgen dafür, dass wichtige Botschaften korrekt und verständlich übersetzt werden. Dieser Beruf verlangt nicht nur eine ausgeprägte Sprachkompetenz von dir, sondern auch ein tiefes Interesse und Verständnis an kulturellen Nuancen und Kontexten der Sprachen und Länder, mit denen du arbeiten wirst.
Brandneu
Aus dem Magazin.
Das Magazin hält Sie immer auf den neusten Stand zu den Themen: Karriere, Jobs und Ausbildungen.
Tagesaktuell
Das Mega Meta-Jobportal
Verpassen Sie keine Chance mehr – Wir zeigen Ihnen die besten Stellenangebote in Ihrer Nähe.